samedi 19 juin 2021

La catarineto en prouvensau

 Un insecte se dit uno bestiolo / uno bestiogo en auvergnat.

Visco deïn li jardis.

Lei bestiogos de Diéu se recampou quand fai freid souto uno clapo ou un mouloun de fueils e ivèrnou fin la primo....









jeudi 17 juin 2021

Hubert Nogaret pataisant voulountàri

 li parlaires natiuraus son minouritàris demié li gents qu'escrivou en oc soubre internet


Acò'i la razou per laquelo lou Givoudanés Hubert Nogaret o chausit uno escritiùro claromen pataisanto per plô nouta coumo se prounoùncio lou parla del Giboudon.

Aquel ome escriéu de manièro plô preciso soun parla de Louzèro. Gardo li princìpis mistralencs de prounounciaciou : CH = tch francés, J = dj francés, etc... mas escriéu pas en ourtougràfio literàrio. 

 

Perqué ?

 

Per ensenha soun parla dien touto sa precisiou. Acò'i pas un inhourent, acò's un ome que vòu nous faire óugi la lengo: soun ourtougràfio es gairebé un registromen de manhetoufone.

 

Aquel biais de faire nous permet de vèire que i o de /y/ dien lou parla de Louzèro coumo dien nouste parla del Cantau.

 

Vaqui la debuto d'un pouèmo sèu :



QUOND  ÉRE  EFFON A  SEN JULIEN


Mous effons sabou pas deque fagion aïci,
Y abio pas la télé per para dé langui.
Alors boou  lus counta ço que adoun s’y fagio,
Et mi soubene bien , d’occupachiéous , n’y abio.

La primo azerbabions , et adoun chions bachios ,
Ménabion al debés , al chion ou be al bouos ,
Fagion jappa lous chis et nantres musabions ,
Courrions din lous barthas , chiantabions , supplabions .

Lou fé éro dalliat , alors fenaîrabions;
Pieî chiabio meïssouna , las gierbos liabions ,
Fagions de gierbîeîrous per fa secha lou blat,

                        Troubabions d’aousselous ,uno ser , ou un rat. 




                                               Mende, capitalo del Givoudon


 

Aquel pouèmo ve de parèisse dien lou blog LOU BLUMA, qu'es lou noum louzerot de "Le Bleymard" 

 

Per ne sabre mai avet aquel excelent article de Marsyas2 :

http://marsyas2.blogspot.fr/2013/02/lou-bluma-site-internet-de-la-tradition.html

 

E de sigur aquel ligam :

https://www.sites.google.com/site/loubluma/7---glossaire-patois-francais

mercredi 28 avril 2021

Lou potai / le patois n'est pas un gros mot. Acò depend de qué se parlo

Guiral Marc

Partagé avec Public



               

               Ussèl en Planìsio

J'ai été très choqué quand j'avais entendu sur France culture en 78 ou 80 un Sénégalais qui disait le patois pour le wolof.

Dans la même période je n'étais pas choqué par les Barcelonais qui disaient el patuès pour l'aranais car ils n'appelaient patuès que cette forme de gascon. Le nom lui était réservé.


L'occitanisme a déclenché une guerre contre ce mot alors que par erreur son étymologie populaire est la patrie ce qui prouve à quel point le mot est affectueux.


En ce moment je fréquente beaucoup les pires patoisants du Haut Cantal parce que ce sont eux qui parlent ma langue, pas les occitanistes.

Dizou "lou potai" sous-entendu d'Auvergne, ou du Cantal, et plus fréquemment du Haut-Cantal.

Aquilo fourmulo o rimplassat la fourmulo Nord Cantal dien lis oufìcis de tourisme e lou poble l'o adouptado ammé passiou quand l'auto li agradavo pas.

Li gents eimou pas èsse lou nord.





         Lou col de Prat de Bouc

mardi 9 mars 2021

lou doular, istòrio del mot

 https://encicloupedioauvernhato.wordpress.com/2016/10/31/dollar-doular/

Prendan d'aquilo encicloupèdio quauques articles. Parlou pas toujour de l'Auvernho e de la Prouvenso, mas sou en auvirnhat.

Se tracho pas de l’Istòrio de la mounedo americano mas del mot.

Al sègle tienge apareguè dién l’Impèri di Habsbourg una mounedo que sounavou lou Thaler e que diurè fin lou sègle Dez-o-nau.

Lou mot voulio dïre « de la valado » en alimond.

Fetivomen l’oubradour de mounedo se troubavo à Joachimsthal = la valado de Jouaquim.

En alimond dialectau d’Alsaço, de Souïsso e d’uno partïdo de l’Austrìo dizou « Toler » amm’ un T entremié T e D.


                               


     


En anglés acò devenguè dollar. En esclouvene gardèrou Tolar per la mounedo naciounalo esclouveno abons l’Eurò.

Tolarjev  /tolaryev/ -jev es la terminasou del genitiéu que se bouto après li noumbre en esclouvene.

Lou simbòu  del doular, lou S ammé duoi barros pot espanta puèi qu’acò’s un S e pas un D. En fait lis Americôs aun représ lou simbòu del sestèrce roumô.

samedi 27 février 2021

la Vida del trobadour Pèire de Maensac

La vido en auvergnat c'est la vie, et la vìo c'est la voie.

Notre Dame de Bonnevie à Murat n'est pas de bonne vie mais de bouno vìo = de bonne route. Elle protège les voyageurs.

En lingua vielha on disait la vida, qui se dit encore à Murat d'ailleurs [byìda].

Une biographie est en grec  une graphie une relation, un récit de bios une vie.

Au Moyen Age en langue d'oc on ne se compliquait pas la vie et une biographie se disait una vida = une vie.

Vaqui la primièro pagino de la Vida del troubadour Pèire de Maensac, donc sa biographie.

I abio pas l'estampario à l'epoco e lei vidas èrou recoupiado à la mô.

Maensac se souno d'uèi Maensat en oûvirnhat e Mainzat en francés. Acò'i dïnc lou departoment del Puéch de Doumo. (63)


                                     



 Lou tèste ei pas en oûvirnhat en deforo del mot chastèl.

Coumo dïs castèl mantùni cops saban qu'acò's un tèste miejournau. Coumporto de quitos formos valencianos, del païs valencian en Esponho.

L'avan transcrit, que se legisso mièl :


Peire de Maensac si fo d'aluerne. de la terra del dalfin. paubres cavallers. Et  ac un fraire que ac nom austors de maensac. Et ambdui foren trobadors. Et foren ambdui en concordi. que l'uns d'els agues lo castel. et l'autre agues lo trobar. Lo castel ac austors. el trobar ac peire. e trobaua de la moiller d'en bernart de nerci. Tant cantet d'ella e tant la onret e la servi. que la domna se laisset enuolar ad el. E mena la en un chastel del dalfin d'aluerne. El maritz la demandet molt con la glesia. e con grand guerra q'en fez. El dalfins lo mantenc si que mais no lle la rendet. fortz fo adregs om e de bel solatz. E fez aumenz cansos de sons e de motz e bonas coblas de solatz.


Per un Auvirnha de d'uèi ei coumplicat.

Lei coumplicacious sou de mantunos menos :

- li v s'escrivou u
- la lingo ei medievalo. I o souvent un S del singulier al nouminatiéu e n'i o pas al nominatiéu plurau
- lei conjugasous medievalo sou de duoi menos :

        - lei conjugasous feblos que sou coumo lei nostros
        - le counjugasous fortos que sou diferentos.


Amm' acò boutan lou tèste en francés :

Peire de Maensac fut ainsi d'Auvergne. de la terre du dauphin. pauvre chevalier. Et  il eut un frère qui eut  nom austor de maensac. Et tous deux furent troubadours. Et il furent tous deux d'accord. que l'un d'entre eux aurait le château et l'autre aurait le trobar (= le métier de poète et compositeur)

Austour eut le château et pierre eut le trobar et il faisait des vers chantés sur l'épouse de bernart de nerci.

Il chanta tant sur elle et la il l'honora et la servit. que la dame se laissa séduire par lui. Et il la  mena dans un château du dauphin d'auvergne. Et le mar la réclama fortement avec le soutien de l'Eglise.  et en fit grande guerre. (guerre ou scandale ?)

E le dauphin la maintint ainsi de sorte qu'il ne la rendit jamais. (Peire de Maensac) fut très adroit et homme d'execellente compagnie.Et il fit d'ailleurs des chansons de sons e de mots (= des poèmes chantés) et de bon couplets pour le plaisir. (des auditeurs)




                               

mardi 1 décembre 2020

Vaqui la nueit

  1. Vaqui la nueit
  2. Vaqui lo nuet
  3. "Voici la nuit" en haut en patois de Salers, Mauriac et Saint-Flour
  4. en bas en patois de l'arrondissement d'Aurillac
  5. --- l'article est lo dans ce dernier, la dans les autres, où
  6. LO peut apparaitre comme forme forte.
  7. "A la guso, 'tàpa-lo !" A la buse attrape-la criait on en frappant des casseroles pour effrayer les buses

                       


                                

--- Lo nuet se pronnce avec U consonne comme dans


le français la nuit. Le T final est muet. Il peut apparaitre très léger dans la Castanhau.
  1. ---- la nueit en écriture littéraire se prononce [la nœy]
  2. les patoisants l'ont écrite pendant des siècles la neuyt, parfois la neuit, tout récemment on trouve la nœit qui entre dans les textes littéraires.
  3. ---- vaqui se prononce baqui partout. la variante batyi existe pourtant en Mauriacois et surtout en Saint-Flourain.
  4. "La nueit arribo"
  5. "Lo nuet arribo"
  6. Pour Mauriac Salers Murat Saint Flour la prononcaition de change pas pour le mot nueit
  7. Pour l'arrondissement d'Aurillac le changement est qu'on fait une liaison [lo nüetorribo]